【メニューブック翻訳】英語・スペイン語に特化 飲食店の〝売れる”メニュー翻訳!

メニュー翻訳 英語 スペイン語 東京

まず初めにお伝えしておきたいのは、レサのメニュー翻訳は他とは全く違うという事。

●「ただ正確に翻訳する」だけのサービスではなく、外国のお客様の「食べたい欲」を強く刺激し、
 その料理を注文せずにはいられなくなる翻訳を可能に。

●海外の様々なレストランで実際に働いて見てきた、ネイティブレベルのスタッフによる
「料理と飲食店に特化したメニューブック翻訳」を実現。

●飲食業界とマーケティングに詳しいレサのスタッフ2人で厳重に何度も翻訳チェック。

飲食店の集客と繁盛を使命とするレサでは、
メニュー翻訳を通して、あなたの飲食店の売り上げUPに貢献することが
本当の目的であると考えています。

下記で、何故今メニューブック翻訳なのかという根拠や、
何故数ある翻訳会社の中で、レサが選ばれているのかを詳しく記載しております。
外国のお客様を増やしたいあなたは、是非ご覧ください。

いま、あなたの飲食店のメニューブックを翻訳しておくべき理由

近年、訪日外国人観光客がどんどん増加しており、ニュースで見ることも珍しくなくなってきました。

時々、増加している理由はオリンピックと書かれている記事を目にしますが、オリンピックの開催はまだ少し先で、現時点ではオリンピックネタだけで外国人観光客がここまでの増加しているとは考えにくいですよね。

では何故、ここまで訪日外国人が増えているのかというと、それはここ数年間ずっと【円安】だからです。

 

かなり大ざっぱな説明になりますが、外国人から見ると日本の物はすごく安く見える状態。外国の方にとっては、日本の物は1円も値下げしなくても【日本中のものが安い】のです。

だから、あなたのレストランの一番高いメニューさえも、外国人からすると「安い!」となるのです。だから外国のお客様は、あなたのお店で単価が高い料理を注文してくれる可能性は大いに期待できます。

あなたのお店がオリンピック開催地の周辺にある必要もありません。日本全国で、常に割引セールをやっているような状態なのですから。

飽和状態と言われていた飲食業界にとって、外国人のお客様が今後もどんどん増えるという事は
まさにこのうえないチャンスだと思いませんか?

今この時期だからこそ、メニューの外国語翻訳が売り上げUPに必須!

外国人観光客が急増しているこの状態は、まだまだ10年以上続くと言われており、
円安も更に加速し、日本のものはもっともっとお得に見えるようになると
経済アナリストがずっと言い続けています。

もちろんオリンピックが近づくにつれ、訪日外国人の観光客は爆発的に増えて行く事でしょう。
飽和状態に訪れた日本レストランの大きなチャンスを飲食店経営者であるアナタは逃しますか?

あなたのお店が、この大きなチャンスを逃さない為にはどうすれば良いか?
そう、メニューブックの翻訳です!

外国のお客様にとって、メニューブックを一目見るだけで、
その料理の内容やこだわりが分かりやすく理解できれば、
「この料理美味しそう!」「食べてみたい!」という気持ちが強くなり、
注文数の増加や客単価UPに繋がり、あなたのお店の売り上げが伸びます。

今この時期だからこそ、メニューの外国語翻訳が売り上げUPに必要なのです!

お客様は勿論、飲食店スタッフにも優しいメニューブック翻訳

レストランのメニュー翻訳 東京外国人のお客様が来ても安心!接客スタッフにも嬉しい!
飲食店コンサルテインング 外国 海外外国のお客様に「安心・満足・快適」を与えるメニュー翻訳を!

 

こんな悩みはありませんか?
「最近外国人のお客様が増えてきたけれど、外国語での対応が難しい」
「お店のメニューの説明を英語で上手く伝えられない・・・」
「立て看板のメニューを英語にしたらもっと外国のお客様が増えそうなのに・・」
「他の業者にメニュー翻訳を頼んだけど機械翻訳のように文章が堅苦しく、
注文したいと思えるような翻訳になっていなかった」

お客様だけでなく、お店や接客スタッフにも優しいのがメニューブック翻訳。
海外のお客様があなたのお店に来た時、毎回接客スタッフがメニュー表を分かりやすく翻訳して
口頭で伝えるなんてことはできませんよね?
しかし、メニュー表の翻訳がしてあれば、即解決!

外国のお客様から注文をとるアルバイトが上手く聞き取れなくても、
メニューブックに数字を書き、アルバイト店員が翻訳されたメニュー表に
指をさすだけで、注文されたメニューの復唱する事ができるため、
注文ミスが減り、スタッフにも外国人のお客様も嬉しい!

こんな料理だと思ってなかった!という外国のお客様の勘違いが無くなるため、
不満やクレームも激減します。

外国人のお客様に「不安・不満・不便」を与えない。
それは逆にメニュー翻訳をすれば、外国のお客様に「安心・満足・快適」を与えるということです!

日本国内は、深刻な高齢化・少子化で、人口の減少を止めることはできません。

ですが、あなたの飲食店で「安心・満足・便利」を感じ、
笑顔で喜ぶ外国のお客様がいっぱいのシーンを想像してみてください。
それはあなたのお店の未来を明るくすると思いませんか?

【確かな翻訳力×注文したくなるマーケティング】で他社との差は歴然!

メニュー表 翻訳 マーケティング レストラン

しかし、メニューブックの翻訳といっても、
ただ料理名を翻訳するだけだったら味気なく、つまらないものに仕上がります。
日本人であるあなたが「つまらない説明」が嫌いなように、
外国のお客様も「つまらない説明」を嫌っています。
それではお店の売り上げは増えません。

メニューブック翻訳において最も大事なのは、
「美味しそう!」を翻訳する事。

日本では、「もっちりフワフワ」「外はサクサクッ!中は肉汁ジュワ~」
などのしずる感のある言葉が、見る人の脳を刺激し、
今まさに料理を食べているような臨場感とともに
「食べたい!」という気持ちを強くしますね。

「心に響くキャッチフレーズ」というのは国によって違います。
レサのメニューブック翻訳サービスは「翻訳する」だけのサービスではありません。
外国のお客様の「食べたい欲」を強く刺激し、
その料理を注文せずにはいられなくなる翻訳を可能にします。

幾らバイリンガルなスタッフとはいえ、料理に特化していなければ意味がありません。
更に、その国々の心に響くマーケティングの知識を知っている事も重要な要素です。

そして、日本人ではなく外国人のお客様に向けたマーケティングでなければ、
飲食店の売り上げに貢献する翻訳にはなりません。

飲食店集客コンサルティングレサの翻訳は、
海外の様々なレストランで働いて見てきた、ネイティブレベルのスタッフによる
「料理と飲食店に特化したメニューブック翻訳」を実現。

もはや、ただ正確に言葉を訳すメニュー翻訳は、レストランにとってなんの効果もありません!

料理の核である「美味しそう!」を完璧に表現でき、
更に外国のお客様の注文数を増やすマーケティング力の高い、
本物の外国語翻訳だけが、あなたの飲食店に効果をもたらします。

バイリンガルのスタッフ2人がメニューブック翻訳の厳重チェック体制!

東京や横浜のメニューブック翻訳
川崎の飲食店集客 レストラン

あなたのお店の成功を握るメニュー翻訳を、素人翻訳に任せられません。
レサでは、外注などに依頼せず、飲食業界とマーケティングに詳しいレサのスタッフ2人で
厳重に何度も翻訳チェックをします。

ただ単に料理の説明が伝わるかだけでなく、
もっと心に響く言い回しはないか、もっと分かりやすい言葉はないか、
もっと「美味しい!」と思ってもらえる言葉はないか、
話し合いを重ねながら、より良いメニューブック翻訳を致します。

それはもはや翻訳の域を越えています。
なぜなら経営コンサルティングレサは、翻訳を通してあなたの飲食店の
売り上げをUPさせる事を必死に考えているからです。

スペイン語翻訳 英語翻訳 飲食店

英語・スペイン語のみ対応!
他とは違い、素人に外注依頼や機械翻訳をせずに、
海外のレストランで実証済みの翻訳×注文したくなるマーケティング!
にこだわっているため、英語とスペイン語のみに特化させております。

メニュー翻訳料金のご案内

※下記は料金の目安です。A4サイズより大きい場合や、
1ページにつき400文字以上の場合は別途料金になります。
料金に関してもご質問がありましたら、お気軽にお問合せください。

【翻訳】と【新規メニュー表デザイン制作】のセット1ページ(A4サイズの場合) 

35.000円(税込)

翻訳作業に加え、翻訳バージョンにするための
メニュー表デザイン制作をご希望の方のセットです。
【翻訳】と【既存デザイン加工】のセット
1ページ(A4サイズの場合) 28.000円(税込)
あなたのお店で現在使用している既存のメニュー表を翻訳バージョンに加工修正したデータをご希望の際のセットです。既存のメニュー表データをIllustratorでお渡しいただける場合は、アウトライン化していないデータのみ承ることができます。

また、レイアウトの変更をご依頼される場合は「翻訳+新規メニューデザイン」になります。既存デザインのセットが可能かどうかもお気軽にお問合せください。

売れるマーケテインング文章【翻訳のみ】
1ページ(A4サイズの場合) 9.500円(税込)
 デザイン制作は無しで、マーケティングを施した文章を翻訳するサービスです。

飲食店の未来を築くレサのメニュー翻訳

飲食店の集客と繁盛を使命とするレサでは、
メニュー翻訳を通して、あなたの飲食店の売り上げUPに貢献することが
本当の目的であり使命です。

世界中から外国のお客様がやってくるこれからの日本で、
あなたのお店にまず必要なのは「本物のメニュー翻訳」です。

「ただ正確に翻訳する」だけのサービスではなく、外国のお客様の「食べたい欲」を強く刺激し、
その料理を注文せずにはいられなくなる特別な翻訳。

翻訳のための翻訳ではなく、売り上げを上げるための翻訳が必要なあなたは、
今すぐご相談ください。

飲食店 経営コンサルタントレサに契約頂くメリット

  • ここには書けない売上アップの秘訣
  • あなたの飲食店を繁盛店にする戦略的な方法をご提案。
  • 失敗しない飲食店の新規開業・繁盛店作り
  • 経営管理学と心理学に基づいた様々な実証済みの戦略でサポート
  • あなたのレストランの心強い「スタッフ」として真剣に向き合います。
飲食店 経営コンサルティング ホームページ制作
メニュー翻訳 英語 スペイン語 東京